pudding s.m. Completa da revisionare

0.1

  1. dolce a base di amidi, latte, uova e un grasso, cotto in stampo al forno o a bagnomaria
  2. nella loc. plum pudding all'inglese: dolce cotto a bagnomaria tipicamente natalizio e caratterizzato dall'uso di uva passa o frutta secca

0.2

  1. poddingo -
  2. pudding -
  3. pudingo -

0.3

  1. plum pudding -
  2. plum-pudding -
  3. plumb pudding -
plum pudding all’inglese - Siena 1845
plum-pudding all’inglese - Torino 1899
plumb pudding all’inglese - Siena 1845
pudding all’inglese - Torino 1899

0.4 poddingo, pudingo (Vialardi, Piccolo, 1899; Torino); ingl. pudding (Brizzi, La cuciniera moderna, 1845; Siena).
plum pudding (Brizzi, La cuciniera moderna, 1845; Siena).

0.5

  1. dolce a base di amidi, latte, uova e un grasso, cotto in stampo al forno o a bagnomaria
    1. La cuciniera moderna (1845, Siena) = I budini in generale sono i piatti favoriti degl'Inglesi, per non defraudare in nulla quelli che vorranno la presente operetta consultare, ne daremo successivamente un'idea, mentre sarebbe troppo lungo il parlare di tutti quanti il gusto nazionale ne ha saputi inventare; essi li chiamano nella lingua loro pudding, e da questo termine può essere che ne sia derivato il nostro di Budino. Quello di cui parliamo attualmente appartiene alla cucina Italiana ed eccolo. (130)
    2. Il piccolo Vialardi (1899, Torino) = 29. pudding di gabinetto alla crema. — Mettete in una terrina un ettogramma d’uva di malaga/7546" data-toggle="tooltip" title="Vai alla scheda scheda lessicografica" class="lemma evidenzia_light">malaga con altrettanto d’uva passa e greca, nette dai gambi e semi, 30 grammi di cedrato o scorza d’arancio confettati tagliati a dadi e 4 cucchiai a bocca di rhum e mescolate insieme; ungete bene uno stampo liscio di burro chiarificato, mettete dei suddetti frutti al fondo dello stampo, quindi mettete uno strato di biscottini, e poi dei frutti e dei biscottini, e così di seguito finché lo stampo sia pieno. [...] (252)
    3. Il piccolo Vialardi (1899, Torino) = 1º Hors d’œuvre { salame, giambone. ravanelli, sedani, finocchio. 2º zuppa d’orzo alla purée di volaglia. 3º Trota bollita calda con salsa all’olandese. 4º Bue braciato guernito di coste-bietole al parmigiano. 5º Filetti di montone piccati, all’acetosella. 6º Sparagi in crostata con burro e cacio. 7º Arrosto di pollo con crescione. 8º Poddingo al gabinetto e confetti. 9º formaggio, frutta, pasticceria. (8)
    4. Il piccolo Vialardi (1899, Torino) = Preparate una semola tutta finita come sopra ( V. pudingo N. 32 ) , ma ponete soltanto 2 uova intere [...] (260)
  2. nella loc. plum pudding all'inglese: dolce cotto a bagnomaria tipicamente natalizio e caratterizzato dall'uso di uva passa o frutta secca
    1. La cuciniera moderna (1845, Siena) = Plum pudding all'Inglese: 148; Papardelle: 151 [...] (189)
    2. La cuciniera moderna (1845, Siena) = PLUMB pudding ALL’INGLESE Prima di tutto inzuppate una midolla di libbre una di pane nel latte, e passatela per staccio quindi unitevi otto uova chiare e tuorli, e dateli un'idea di sale, più once otto burro, mescolate il tutto, e prendete un tovagliolo che ungerete di burro e spolverizzerete di farina per versare in questo la composizione, legatela a guisa di palla e mettetela nell'acqua a bollire con poco sale, ed allorché sarà cotto scolate, e svolgendo il Budino dal tovagliolo lo accomoderete in un piatto con una delle seguenti salze. La prima si fa con acqua, zucchero, rosso d’uovo, farina, burro con idea di latte ed agro di limone. La seconda si ottiene con sale, zucchero, un rosso d’uovo, farina e burro. La terza si compone con acqua, sale, farina, burro, avvertendo di stringere al fuoco qualunque siasi di queste salze, come una crema. Il Budino può esser ripieno di Candito tritato, Zibibo, e pinoli, o invece di Zibibo, Uva passolina, frutta giulebbate, pistacchi ed Aranci Canditi tirati a Secco. (148)
    3. Il piccolo Vialardi (1899, Torino) = Plum-pudding all’inglese al zabaione. — Mettete entro una terrina un ettogramma di zucchero pesto, due ettogrammi di grasso di rognone di bue e un ettogramma di midolla di bue, ambedue ben netti dagli ossicini e tendini nonché triti fini, un ettogramma d’uva di malaga/7546" data-toggle="tooltip" title="Vai alla scheda scheda lessicografica" class="lemma evidenzia_light">malaga con altrettanto di uva passa amendue nette e lavate, trenta grammi di cedrato con altrettanto di scorza d’arancio confettati e tagliati a dadini, 4 cucchiai di rhum o curaçao, trenta grammi di farina bianca, 3 ettogrammi di mollica di pane grattugiata o trita, quattro uova intere, 7 grammi di sale, mezzo bicchiere di fior di latte; mescolate il tutto insieme. (251)

0.6 pudding (1736, F. Algarotti, Lettere, GDLI; 1823-1824, P. Borsieri, L'antiquario di Walter Scott volgarizzato, GDLI; 1905, A. Panzini, Dizionario moderno).
puddingo (1762, pl. puddinghi, F. Algarotti, Lettere, GDLI; 1813, F. Cherubini, Vocabolario, s.v. bodin, Iacolare 2024; 1823-1824, P. Borsieri, L'antiquario di Walter Scott volgarizzato, GDLI; 1832, F. Valentini, Raccolta, Iacolare 2024); paddingo (1856, G. Azzolini, Vocabolario roveretano e trentino, Iacolare 2024); poddingo (1854, G. Vialardi, Trattato, GDLI; 1862, A. Dubini, Stomachi deboli, Iacolare 2024); podingo (1854, G. Vialardi, Trattato, GDLI).
plum pudding (1831, G. Pecchio, Osservazioni semiserie, GDLI; 1905, A. Panzini, Dizionario moderno)

0.7 Prestito moderno dall'ingl. pudding (dal 1287 'budello', dal 1543 'sformato': OED, s.v. pudding).

0.8 Sul piano della resa del prestito, il nostro corpus documenta sia la forma non adattata pudding (interessante la considerazione linguistica rispetto ai rapporti etimologici con budino in Brizzi 1845) sia le forme non adattate pudingo e poddingo, entrambe in Vialardi. A tal proposito, si segnala che nel compendio da Vialardi 1854 a Vialardi 1899 si rileva un passaggio quasi sistematico da podingo pudding (cfr. Iacolare 2024: 200 n.68). In testi non ancora presenti nel nostro corpus, inoltre, analogamente a budino il tipo designa anche delle preparazioni salate cotte in uno stampo (scil. Chapusot 1846 e Dubini 1862: cfr. Iacolare 2024: 201). Relativamente a plum pudding, attestato in inglese dal 1711 (OED, s.v. pudding), si veda infine l'annotazione di Panzini: «letteralmente bodino di prugne, classico dolce inglese, specialmente in onore per le agapi di Natale. È una specie di bodino cotto a bagno-maria con molte sorti di uva passa. Le prugne danno il nome al dolce, ma non c'entrano» (DM 1, s.v.).

0.9 Categorie

0.10.1 budino_1 (s.m.) , budino_2 (s.m.) , pudino (s.m.) ,

0.11 LEI. DEI 3139. DELIN 1282. Nocentini. Crusca V. TB s.v. pudino. GDLI s.v. puddingo. DM 1. SC. GRADIT. OED s.v. pudding. Chapusot 1846. Dubini 1862. Iacolare 2024.


Autore della scheda: Salvatore Iacolare

Pubblicata il: 31/05/2024

Condizioni accesso: Open Access

Licenza di utilizzo: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.it

Copyright: AtLiTeG

Doi: 10.35948/ATLITEG/vocabolario/347